Saiba usar bem a ferramenta de idiomas do Google

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on pocket

Como já pôde ser visto (vide matérias ao lado), o Google é o maior site de buscas do mundo, presente na grande maioria dos países. Oferece, além do usual sistema de busca, uma série de outros serviços, pensando sempre na utilidade para o cotidiano.

Talvez por isso tantas pessoas recorram ao Google para resolver questões organizacionais, como buscar informações, utilizar o calendário ou solucionar questões matemáticas. Esses fatores fizeram com que o Google fosse eleito por dois anos consecutivos a marca de maior impacto mundial.

Mas o assunto aqui é passar adiante dicas importantes sobre a ferramenta de idiomas do Google, que apresenta uma série de opções para quem quer conhecer mais sobre outras línguas.

Uma das funções é a busca por sites escritos em 35 idiomas diferentes ou por países específicos, com opção de estabelecer outro idioma como padrão para futuras pesquisas.

Além disso, a grande atração da ferramenta é o tradutor online, através do qual é possível traduzir milhares de palavras em diversos idiomas. A tradução se divide em ?de inglês para diversas línguas? (por exemplo, inglês para árabe) e ?de diversas línguas para inglês? (por exemplo, coreano para inglês).

Até aí, tudo bem, nos parece que é a solução para todo tipo de tradução. Porém, é preciso ter um pouco de cuidado antes de utilizar a ferramenta.

É preciso entender que esta seção do Google traduz os termos automaticamente, e por isso não é aconselhável colocar-se frases inteiras e muito menos textos inteiros, já que a tradução ocorre ?ao pé da letra?.

Vamos tomar como exemplo a tão conhecida tradução português-inglês. Suponha que eu precise traduzir a expressão ?ele gosta de ir à casa de seu tio aos sábados?. Ao colocar essa expressão no tradutor do Google, a frase fica ?it likes to go to the house of its uncle to Saturdays?, o que está incorreto.

O verbo (like) e as palavras (house, uncle, Saturdays) estão certos, porém a frase ficou totalmente errada: em vez de ?he?, o tradutor leu a palavra ?ele? como ?it?, e a expressão ?casa de seu tio? ficaria escrita corretamente como ?his uncle?s house?. Além disso, o correto seria dizer ?on Saturdays?, e não ?to Saturdays?.

Ou seja, a frase correta ficaria ?he likes to go to his uncle?s house on Saturdays?. Se eu tivesse seguido exatamente como a frase apareceu, escreveria errado!

Mesmo assim, a ferramenta pode ser muito útil, se bem utilizada. O Google possui um amplo acervo de verbetes e é uma excelente forma de se enriquecer o vocabulário em outras línguas.

Portanto, é indicado para a tradução de termos, palavras e verbos. Voltando à frase anterior, se eu colocasse as palavras ?gostar?, ?casa?, ?tio? e ?sábado?, poderia construir a frase com os conhecimentos que tenho de inglês, e completar com o vocabulário fornecido pelo Google. Aí sim a frase ficaria correta.

Quem tem conhecimentos básicos de gramática em algum idioma e sabe formar frases corretas pode utilizar a ferramenta do Google com a garantia de que será uma grande aliada.

Porém, para quem precisa adquirir a base para formação de frases e não tem nenhum conhecimento gramatical no idioma, esqueça. Essa busca você não encontra no Google! Um curso de idiomas é a melhor indicação para este caso. [Webinsider]

Avatar de Mariana Baldin

<strong>Mariana Baldin</strong> (mariana@neotix.com.br) é assessora de imprensa e editora na agência <strong><a href="http://www.neotix.com.br" rel="externo">Neotix</a></strong>

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on pocket

13 respostas

  1. Gostaria sempre de encontrar explicações sobre utilização de programas e sites nos termos expostos neste link. A maneira clara e objetiva evita que percamos tempo em utilizar ferramentas dispostas pelos sites se não estivermos capacitados para isto. Parabéns. Esta maneira explicita de se expressar é a correta de se ouvir. Doa a quem doer.
    Agradecimentos.
    Camarosi.

  2. Continuo não sabendo como utilizar o tradutor on-line.Dá a impressão que fizeram uma grande máquina mas não ensinaram como ligá-la.

  3. Por favor alguem sabe como devo fazer para colocar um icone de tradução do google ou de outro tradutor gratuito para ingles e espanhol das paginas de meu site?
    Obrigado

  4. tenho certa dificuldade em traduzir o ingles para o portugues, talvez consiga aprimorar meus conhecimentos atravez do GOOGLE.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *